九九范文帮

位置:首页 > 致辞 > 开幕词

开学大会教师代表发言(通用5篇)

开幕词1.36W

开学大会教师代表发言 篇1

尊敬的各位领导、各位老师,亲爱的同学们:

开学大会教师代表发言(通用5篇)

大家好!

很荣幸,我这天能够代表全体教师在那里发言。一齐庆祝我校今秋的开学。

告别了炎夏的不安与躁动,凉爽怡人的秋天向我们展开了笑颜;告别了假期的安静与沉寂,期盼的校园又充满了欢声笑语。九月一日,对于学校,对于教师,是个激动人心的日子。新学期的开始,带着期望,带着憧憬,怀着激动,怀着兴奋。

作为教师,在新学期里,我们依然会本着“对学生负责”的宗旨,以敬业务实的工作精神开拓进取;立足于讲台,向课堂教学要效率、要质量,奏响大面积提高教学质量的凯歌!用新鲜的活水浇灌求知的心灵,用灵动的智慧音符去弹奏学生的“心灵之乐”,用和煦的道德微风去抚慰学生稚嫩的灵魂!力争在新的学期里取得更大的成绩。学生的内心世界就像一张纯洁的白纸,让我们用爱和智慧描绘一幅幅多姿多彩的图画,谱写出一曲曲美妙的乐章;让我们用生命之火点燃孩子们理想的明灯。虽然我们的名字不会名垂千古,流芳百世,但我们会骄傲地说:“我们的青春和生命将在一批又一批学生身上得到延续和永生!”“人间春色本无价,笔底耕耘总有情”只要从内心深处充满了对教育事业的无限忠诚,就能实现我们中国人高素质、高修养的宏学伟习目标。

作为教师,我们早已做好准备,我们愿倾我们所有,全力以赴。因为选取了这个职业,就注定我们的梦想荣誉都与你们连在了一齐,你们是幸福的,我们就是快乐的,你们是进步的,我们就是欣慰的,你们是成功的,我们才是优秀的。

借此机会,对同学们提出几点期望:九年级年级的同学们,你们是红星中心校新的期望,社会、学校、家长对你们寄以很高的期望,期望你们不负众望,从我做起,从此刻做起,争分夺秒,刻苦学习,勇于拼搏,运用恰当的学习方法,认真地把握好九年级的每一天,从各个方面为七年级、八年级的学弟学妹做出表率,为母校争光添彩;八年级年级的同学们你们肩负着承上启下的重任,期望你们再接再励,努力拼搏,为明年的九年级学习打好厚实的基础,争取在各项常规工作中做好榜样,一年更比一年好!七年级新生们,你们是三中的新鲜血液,期望你们尽快适应新的环境,在平时努力做到:学会做人,学会做事,学会生活,学会学习,学会合作。

良好的开端是成功的一半。一个好的开始,就意味着同学们就应树立起一个远大的理想,就像一棵树,正是有了对阳光的渴望,它才可能直插云霄;就像一只鹰,正是有了对蓝天的向往,它才可能遨游天际。所以,只有有理想的人生才是用心的人生,才能飞得更高,才能飞得更远,才能真正体会到“会当凌绝顶,一览众山小”的境界。

人生非坦途。同学们就应有充分的心理准备,学习中必须会有很多困难。所以,拿出你“天生我才必有用”的信心,拿出你“吹尽黄沙始到金”的毅力,拿出你“直挂云帆济沧海”的勇气,去迎接人生风雨的洗礼,毕竟只有经历风雨,我们才可能见到美丽的彩虹。

新的学期又开始了,在我们每个人的面前都摊开了一张新白纸,那么我们将如何在这张白纸上画出人生的又一幅精彩的画卷呢?同学们,选取了勤勉和奋斗,也就选取了期望与收获;选取了纪律与约束,也就选取了理智与自由;选取了痛苦与艰难,也就选取了练达与成熟;选取了拼搏与超越,也就选取了成功与辉煌!那么就请用我们的勤奋和汗水,用我们的智慧和热情,抓住这宝贵的这天,师生团结一心,努力在今朝,去创造完美的明天吧。

最后深深地祝福红星中心校的全体师生,在新的学期里工作顺利、学习进步,祝福我们的红星中心校越办越辉煌!

开学大会教师代表发言 篇2

尊敬的各位领导、各位老师,亲爱的同学们:

大家好!

很荣幸,我这天能够代表全体教师在那里发言。一齐庆祝我校今秋的开学。

告别了炎夏的不安与躁动,凉爽怡人的秋天向我们展开了笑颜;告别了假期的安静与沉寂,期盼的校园又充满了欢声笑语。九月一日,对于学校,对于教师,是个激动人心的日子。新学期的开始,带着期望,带着憧憬,怀着激动,怀着兴奋。

作为教师,在新学期里,我们依然会本着“对学生负责”的宗旨,以敬业务实的工作精神开拓进取;立足于讲台,向课堂教学要效率、要质量,奏响大面积提高教学质量的凯歌!用新鲜的活水浇灌求知的心灵,用灵动的智慧音符去弹奏学生的“心灵之乐”,用和煦的道德微风去抚慰学生稚嫩的灵魂!力争在新的学期里取得更大的成绩。学生的内心世界就像一张纯洁的白纸,让我们用爱和智慧描绘一幅幅多姿多彩的图画,谱写出一曲曲美妙的乐章;让我们用生命之火点燃孩子们理想的明灯。虽然我们的名字不会名垂千古,流芳百世,但我们会骄傲地说:“我们的青春和生命将在一批又一批学生身上得到延续和永生!”“人间春色本无价,笔底耕耘总有情”只要从内心深处充满了对教育事业的无限忠诚,就能实现我们中国人高素质、高修养的宏学伟习目标。

作为教师,我们早已做好准备,我们愿倾我们所有,全力以赴。因为选取了这个职业,就注定我们的梦想荣誉都与你们连在了一齐,你们是幸福的,我们就是快乐的,你们是进步的,我们就是欣慰的,你们是成功的,我们才是优秀的。

借此机会,对同学们提出几点期望:九年级年级的同学们,你们是流于中心校新的期望,社会、学校、家长对你们寄以很高的期望,期望你们不负众望,从我做起,从此刻做起,争分夺秒,刻苦学习,勇于拼搏,运用恰当的学习方法,认真地把握好九年级的每一天,从各个方面为七年级、八年级的学弟学妹做出表率,为母校争光添彩;八年级年级的同学们你们肩负着承上启下的重任,期望你们再接再励,努力拼搏,为明年的九年级学习打好厚实的基础,争取在各项常规工作中做好榜样,一年更比一年好!七年级新生们,你们是三中的新鲜血液,期望你们尽快适应新的环境,在平时努力做到:学会做人,学会做事,学会生活,学会学习,学会合作。

良好的开端是成功的一半。一个好的开始,就意味着同学们就应树立起一个远大的理想,就像一棵树,正是有了对阳光的渴望,它才可能直插云霄;就像一只鹰,正是有了对蓝天的向往,它才可能遨游天际。所以,只有有理想的人生才是用心的人生,才能飞得更高,才能飞得更远,才能真正体会到“会当凌绝顶,一览众山小”的境界。

人生非坦途。同学们就应有充分的心理准备,学习中必须会有很多困难。所以,拿出你“天生我才必有用”的信心,拿出你“吹尽黄沙始到金”的毅力,拿出你“直挂云帆济沧海”的勇气,去迎接人生风雨的洗礼,毕竟只有经历风雨,我们才可能见到美丽的彩虹。

新的学期又开始了,在我们每个人的面前都摊开了一张新白纸,那么我们将如何在这张白纸上画出人生的又一幅精彩的画卷呢同学们,选取了勤勉和奋斗,也就选取了期望与收获;选取了纪律与约束,也就选取了理智与自由;选取了痛苦与艰难,也就选取了练达与成熟;选取了拼搏与超越,也就选取了成功与辉煌!那么就请用我们的勤奋和汗水,用我们的智慧和热情,抓住这宝贵的这天,师生团结一心,努力在今朝,去创造完美的明天吧。

最后深深地祝福流于中心校的全体师生,在新的学期里工作顺利、学习进步,祝福我们的流于中心校越办越辉煌。

开学大会教师代表发言 篇3

各位老师,各位同学:

大家上午好!很荣幸能够站在那里代表全体教师发言。作为新教师来眉外已经一学期了,在那里工作的情绪是愉悦的,因为那里有良好的教育教学环境,还有作风严谨,认真,务实,求真,用心开拓创新的老教师们,有一群可爱的学生,身边的这一切都深深地感染着我,让我充满力量,迸发青春的活力。

我还记得去年运动会上最后摔的那一跤,那一跤摔得很结实,身上总共伤了七处,有四处是硬生生把一块肉蹭掉,这一跤让我思考了很多,比赛场上难免会有失足跌倒等意外事故发生,甚至从某种程度上讲,正是有了这些意外事故的发生,比赛才精彩,才有看点,我反而觉得摔的值得。这就是一种心态,应对万事万物的心态将决定我们以后能够走多远。我之所以说这些,是要告诉每一位同学,跌倒并不可怕,重要的是重新站起来,人的一生往往从磨难与挫折中获的教益多,而在安逸舒适的生命的历程中获的教益少。我也常常跟学生说,人是经历得越多,成长得越快。之后在与段缨老师交流过程中她跟我加了一点,那就是经历之后的“思考”。

同学们,踏入新的学期,应对新的目标和新的任务,我仅代表全体老师,给同学们提几点期望:

第一,期望各位同学志存高远,发奋学习,人人发展,个个成才。学校教学楼三楼走廊上有这么一句话:生活没有目标就像航海没有指南针。中学阶段是人生历程中十分重要的关键阶段,新的学期也有新的起点。在教师的指导下,让我们学会做人,学会做事,学会学习,学会共处,确立好学习和发展的近期目标和长远目标。如果问我们许多同学,将来的理想是什么或许大多数人都要琢磨老半天也回答不上来,也许有人会说:“以后我要买大房子,开好车,取个漂亮老婆”等等,这些能叫理想吗,我觉得这些统统都是欲望,但也都是正常的欲望。马斯诺的需要层次理论的最高层,即实现自我的人生价值,这才是我们就应确立的理想,当然,那里我并没有将理想一词具体化。另外,我要说一下,如何在我们追求目标的过程中避免半途而废我们不妨将所确立的目标“视觉化”,比如你此刻不明白你的理想是什么,那你就时常在自己脑海里勾勒出以后你想成为什么样的人的画面,不断的提醒和刺激自己,时间长之后,你就会发现自己各方面都朝着你所想的那个方向变化。

第二,培养自己良好的个性,为自己今后的发展奠定基础。这是个个性张扬的时代,为什么我们周遭的商品总是品牌货更走俏,更值钱,因为它们与其它物品存在着显著的不同,也正因为它们具有鲜明的个性色彩而使自己身价倍增,因而良好的个性对于将来提升我们的核心竞争力具有至关重要的作用。

第三,努力把自己锻造成学习的主人。从以往的“学会”向“会学”进行转变,古人云“得其法者事办功倍,不得其法者事倍功半”。“未来的文盲,不再是不识字的人,而是不会学习的人”。要有意识地培养自己主动的学习态度和学习潜力。这也就是我们倡导的终身学习的潜力。

第四,学会感恩,用心拥抱生活的点点滴滴,做一个大气的人。教育有一项重要的功能,即启发学生情感。期望各位同学在眉外的大家庭里,彼此关心爱护,互相鼓励,分享彼此的成功与快乐;期望大家做一个大气的人,这不仅仅仅是我的期望,也是所有老师的期望。什么叫“大气”,学过地理的同学明白,大气就是包围地球的空气。大气如果遭到污染,则对大气物理状态产生影响,必将引起气候的异常变化。同理,我们学习生活工作的场所,它的洁净状况如何,关键要看我们为它付出多少。当然,我说的不仅仅仅是物理环境,更主要的是精神环境:你恶我毒,大家恶语相向,你好我好,大家和睦相处;你勤我奋,则构成你追我赶的竞争场面,你懒我惰,则构成无精打采的颓靡风气;你专我攻,则能攻克学习上的任何难关,你退我让,则再简单的题目可能也会束手无策。同学们,老师们,学校“大气环境”究竟如何,需要我们共同努力。

于人而言,大气是指一个人处事的态度:善待别人,善待自己;大气是一种度量:挨得下批评,受得了委屈;大气体现了一个人的思想境界:不计得失,宠辱不惊;大气是一种智慧:胜不骄,败不馁。

我作为年轻教师的代表,也深知身上肩负的职责。有一句话说的很好“一个人前五年养成的工作态度和习惯将决定人生所能到达的高度”,借此与各位年轻教师共勉。教育的本职不是谋生,而是唤起兴趣,鼓舞精神,并且教育也确实能够让人树立不同的境界和精神。其实,只要我们细心发现就会看到,和某些人一齐共事时,总觉得自己浑身充满力量,就因为那些人身上有一种精神感染了我们。个性是我们年轻教师,就做这样的人,就得充满朝气,激情四射,言传身教,以自己的实际行动感染身边的学生。

老师们,同学们,让我们为自己身为眉外人感到骄傲吧!既然我们选取了眉外,眉外接纳并包容了我们,我们就就应为眉外的建设添砖加砙,为眉外的发展贡献自己的一份力量。

祝愿各位老师身体健康,工作愉快,生活幸福!

祝愿各位同学学习进步,祝愿九年级和高三的同学会考和大学联考再创佳绩!

祝愿眉外的明天更加完美!

开学大会教师代表发言 篇4

拉斯穆森首相阁下,各位同事:

Prime Minister Rasmussen,

Dear Colleagues,

此时此刻,全世界几十亿人都在注视着哥本哈根。我们在此表达的意愿和做出的承诺,应当有利于推动人类应对气候变化的历史进程。站在这个讲坛上,我深感责任重大。

At this very moment, billions of people across the world are following closely what is happening here in Copenhagen. The will that we express and the commitments that we make here should help push forward mankind’s historical process of combating climate change. Standing at this podium, I am deeply aware of the heavy responsibility.

气候变化是当今全球面临的重大挑战。遏制气候变暖,拯救地球家园,是全人类共同的使命,每个国家和民族,每个企业和个人,都应当责无旁贷地行动起来。

Climate change is a major global challenge. It is the common mission of the entire mankind to curb global warming and save our planet. It is incumbent upon all of us, each and every country, nation, enterprise and individual to act, and act now in response to this challenge.

近三十年来,中国现代化建设取得的成就已为世人瞩目。在这里我还要告诉各位,中国在发展的进程中高度重视气候变化问题,从中国人民和人类长远发展的根本利益出发,为应对气候变化做出了不懈努力和积极贡献。

The past 30 years have seen remarkable progress in China’s modernization drive. Let me share with you here that China has taken climate change very seriously in the course of its development. Bearing in mind the fundamental interests of the Chinese people and mankind’s long-term development, we have exerted unremitting effort and made positive contribution to the fight against climate change.

——中国是最早制定实施《应对气候变化国家方案》的发展中国家。先后制定和修订了节约能源法、可再生能源法、循环经济促进法、清洁生产促进法、森林法、草原法和民用建筑节能条例等一系列法律法规,把法律法规作为应对气候变化的重要手段。

— China was the first developing country to adopt and implement a National Climate Change Program. We have formulated or revised the Energy Conservation Law, Renewable Energy Law, Circular Economy Promotion Law, Clean Production Promotion Law, Forest Law, Grassland Law and Regulations on Civil Building Efficiency. Laws and regulations have been an important means for us to address climate change.

——中国是近年来节能减排力度最大的国家。我们不断完善税收制度,积极推进资源性产品价格改革,加快建立能够充分反映市场供求关系、资源稀缺程度、环境损害成本的价格形成机制。全面实施十大重点节能工程和千家企业节能计划,在工业、交通、建筑等重点领域开展节能行动。深入推进循环经济试点,大力推广节能环保汽车,实施节能产品惠民工程。推动淘汰高耗能、高污染的落后产能,20xx至20xx年共淘汰低能效的炼铁产能6059万吨、炼钢产能4347万吨、水泥产能1.4亿吨、焦炭产能6445万吨。截至今年上半年,中国单位国内生产总值能耗比20xx年降低13%,相当于少排放8亿吨二氧化碳。

— China has made the most intensive efforts in energy conservation and pollution reduction in recent years. We have improved the taxation system and advanced the pricing reform of resource products with a view to putting in place at an early date a pricing mechanism that is responsive to market supply and demand, resource scarcity level and the cost of environmental damage. We have introduced 10 major energy conservation projects and launched an energy conservation campaign involving 1,000 enterprises, bringing energy-saving action to industry, transportation, construction and other key sectors. We have implemented pilot projects on circular economy, promoted energy-saving and environment-friendly vehicles and supported the use of energy-saving products by ordinary households with government subsidies. We have worked hard to phase out backward production facilities that are energy intensive and heavily polluting. The

inefficient production capacity that China eliminated between 20xx and 20xx stood at 60.59 million tons for iron, 43.47 million tons for steel, 140 million tons for cement and 64.45 million tons for coke. By the end of the first half of this year, China’s energy consumption per unit of GDP had dropped by 13% from the 20xx level, equivalent to reducing 800 million tons of carbon dioxide emissions.

——中国是新能源和可再生能源增长速度最快的国家。我们在保护生态基础上,有序发展水电,积极发展核电,鼓励支持农村、边远地区和条件适宜地区大力发展生物质能、太阳能、地热、风能等新型可再生能源。20xx年至20xx年,可再生能源增长51%,年均增长14.7%。20xx年可再生能源利用量达到2.5亿吨标准煤。农村有3050万户用上沼气,相当于少排放二氧化碳4900多万吨。水电装机容量、核电在建规模、太阳能热水器集热面积和光伏发电容量均居世界第一位。

— China has enjoyed the fastest growth of new energy and renewable energy. On the basis of protecting the eco-environment, we have developed hydro power in an orderly way, actively developed nuclear power, and encouraged and supported the development of renewable energy including biomass, solar and geothermal energy and wind power in the countryside, remote areas and other places with the proper conditions. Between 20xx and 20xx, renewable energy increased by 51%, representing an annual growth rate of 14.7%. In 20xx, the use of renewable energy reached an equivalent of 250 million tons of standard coal. A total of 30.5 million rural households gained access to bio-gas, equivalent to a reduction of 49 million tons of carbon dioxide emissions. China ranked first in the world in terms of installed hydro power capacity, nuclear power capacity under construction, the coverage of solar water heating panels and photovoltaic power capacity.

——中国是世界人工造林面积最大的国家。我们持续大规模开展退耕还林和植树造林,大力增加森林碳汇。20xx至20xx年,森林面积净增2054万公顷,森林蓄积量净增11.23亿立方米。目前人工造林面积达5400万公顷,居世界第一。

— China has the largest area of man-made forests in the world. We have continued with the large-scale endeavor to return farmland to forest and expand afforestation, and made vigorous effort to increase forest carbon sink. Between 20xx and 20xx, China’s forest coverage registered a net increase of 20.54 million hectares and forest stock volume rose by 1.123 billion cubic meters. The total area of man-made forests in China has reached 54 million hectares, the largest in the world.

中国有13亿人口,人均国内生产总值刚刚超过3000美元,按照联合国标准,还有1.5亿人生活在贫困线以下,发展经济、改善民生的任务十分艰巨。我国正处于工业化、城镇化快速发展的关键阶段,能源结构以煤为主,降低排放存在特殊困难。但是,我们始终把应对气候变化作为重要战略任务。1990至20xx年,单位国内生产总值二氧化碳排放强度下降46%。在此基础上,我们又提出,到20xx年单位国内生产总值二氧化碳排放比20xx年下降40%-45%,在如此长时间内这样大规模降低二氧化碳排放,需要付出艰苦卓绝的努力。我们的减排目标将作为约束性指标纳入国民经济和社会发展的中长期规划,保证承诺的执行受到法律和舆论的监督。我们将进一步完善国内统计、监测、考核办法,改进减排信息的披露方式,增加透明度,积极开展国际交流、对话与合作。

China has a 1.3 billion population and its per capita GDP has only exceeded US$3,000. According to the UN standards, we still have 150 million people living below the poverty line and we therefore face the arduous task of developing the economy and improving people’s livelihood. China is now at an important stage of accelerated industrialization and urbanization, and, given the predominant role of coal in our energy mix, we are confronted with special difficulty in emission reduction. However, we have always regarded addressing climate change as an important strategic task. Between 1990 and 20xx, China’s carbon dioxide emissions per unit of GDP were reduced by 46%. Building on that, we have set the new target of cutting carbon dioxide emissions per unit of GDP by 40-45% by 20xx from the 20xx level. To reduce carbon dioxide emissions on such a large scale and over such an extended period of time will require tremendous efforts on our part. Our target will be incorporated into China’s mid- and long-term plan for national economic and social development as a mandatory one, and its implementation is subject to the supervision by law and public opinion. We will further enhance domestic statistical, monitoring and evaluation methods, improve the way for releasing emission reduction information, increase transparency and actively engage in international exchanges, dialogue and cooperation.

各位同事,

Dear Colleagues,

应对气候变化需要国际社会坚定信心,凝聚共识,积极努力,加强合作。必须始终牢牢把握以下几点:

To meet the climate challenge, the international community must strengthen confidence, build consensus, make vigorous effort and enhance cooperation. And we must always adhere to the following principles:

第一,保持成果的一致性。应对气候变化不是从零开始的,国际社会已经为之奋斗了几十年。《联合国气候变化框架公约》及其《京都议定书》是各国经过长期艰苦努力取得的成果,凝聚了各方的广泛共识,是国际合作应对气候变化的法律基础和行动指南,必须倍加珍惜、巩固发展。本次会议的成果必须坚持而不能模糊公约及其议定书的基本原则,必须遵循而不能偏离“巴厘路线图”的授权,必须锁定而不能否定业已达成的共识和谈判取得的进展。

First, maintain the consistency of outcomes. The campaign against climate change has not just started. In fact, the international community has been engaged in this endeavor for decades. The United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol are the outcomes of long and hard work by all countries. They reflect the broad consensus among all parties and serve as the legal basis and guide for international cooperation on climate change. And as such, they must be highly valued and further strengthened and developed. The outcome of this conference must stick to rather than obscure the basic principles enshrined in the Convention and the Protocol. It must follow rather than deviate from the mandate of the “Bali Roadmap”. It must lock up rather than deny the consensus and progress already achieved in the negotiations.

第二,坚持规则的公平性。“共同但有区别的责任”原则是国际合作应对气候变化的核心和基石,应当始终坚持。近代工业革命220xx年来,发达国家排放的二氧化碳占全球排放总量的80%。如果说二氧化碳排放是气候变化的直接原因,谁该承担主要责任就不言自明。无视历史责任,无视人均排放和各国的发展水平,要求近几十年才开始工业化、还有大量人口处于绝对贫困状态的发展中国家承担超出其应尽义务和能力范围的减排目标,是毫无道理的。发达国家如今已经过上富裕生活,但仍维持着远高于发展中国家的人均排放,且大多属于消费型排放;相比之下,发展中国家的排放主要是生存排放和国际转移排放。今天全球仍有24亿人以煤炭、木炭、秸秆为主要燃料,有16亿人没有用上电。应对气候变化必须在可持续发展的框架下统筹安排,决不能以延续发展中国家的贫穷和落后为代价。发达国家必须率先大幅量化减排并向发展中国家提供资金和技术支持,这是不可推卸的道义责任,也是必须履行的法律义务。发展中国家应根据本国国情,在发达国家资金和技术转让支持下,尽可能减缓温室气体排放,适应气候变化。

Second, uphold the fairness of rules. The principle of “common but differentiated responsibilities” represents the core and bedrock of international cooperation on climate change, and it must never be compromised. Developed countries account for 80% of the total global carbon dioxide emissions since the Industrial Revolution over 200 years ago. If we all agree that carbon dioxide emissions are the direct cause for climate change, then it is all too clear who should take the primary responsibility. Developing countries only started industrialization a few decades ago and many of their people still live in abject poverty today. It is totally unjustified to ask them to undertake emission reduction targets beyond their due obligations and capabilities in disregard of historical responsibilities, per capita emissions and different levels of development. Developed countries, which are already leading an affluent life, still maintain a level of per capita emissions that is far higher than that of developing countries, and most of their emissions are attributed to consumption. In comparison, emissions from developing countries are primarily survival emissions and international transfer emissions. Today, 2.4 billion people in the world still rely on coal, charcoal and stalks as main fuels, and 1.6 billion people have no access to electricity. Action on climate change must be taken within the framework of sustainable development and should by no means compromise the efforts of developing countries to get rid of poverty and backwardness. Developed countries must take the lead in making deep quantified emission cuts and provide.financial and technological support to developing countries. This is an unshirkable moral responsibility as well as a legal obligation that they must fulfill. Developing countries should, with the financial and technological support of developed countries, do what they can to mitigate greenhouse gas emissions and adapt to climate change in the light of their national conditions.

第三,注重目标的合理性。中国有句成语:千里之行,始于足下。西方也有句谚语:罗马不是一天建成的。应对气候变化既要着眼长远,更要立足当前。《京都议定书》明确规定了发达国家至20xx年第一承诺期的减排指标。但从实际执行情况看,不少发达国家的排放不减反增。目前发达国家已经公布的中期减排目标与协议的要求和国际社会的期望仍有相当距离。确定一个长远的努力方向是必要的,更重要的是把重点放在完成近期和中期减排目标上,放在兑现业已做出的承诺上,放在行动上。一打纲领不如一个行动,我们应该通过切实的行动,让人们看到希望。

Third, pay attention to the practicality of targets. There is a Chinese proverb which goes, “A one-thousand-mile journey starts with the first step.” Similarly, there is a saying in the West which reads, “Rome was not built in one day.” In tackling climate change, we need to take a long-term perspective, but more importantly, we should focus on the present. The Kyoto Protocol has clearly set out the emission reduction targets for developed countries in the first commitment period by 20xx. However, a review of implementation shows that the emissions from many developed countries have increased rather than decreased. And the mid-term reduction targets recently announced by developed countries fall considerably short of the requirements of the Convention and the expectations of the international community. It is necessary to set a direction for our long-term efforts, but it is even more important to focus on achieving near-term and mid-term reduction targets, honoring the commitments already made and taking real action. One action is more useful than a dozen programs. We should give people hope by taking credible actions.

第四,确保机制的有效性。应对气候变化,贵在落实行动,重在机制保障。国际社会要在公约框架下做出切实有效的制度安排,促使发达国家兑现承诺,向发展中国家持续提供充足的资金支持,加快转让气候友好技术,有效帮助发展中国家、特别是小岛屿国家、最不发达国家、内陆国家、非洲国家加强应对气候变化的能力建设。

Fourth, ensure the effectiveness of institutions and mechanisms. Concrete actions and institutional guarantee are essential to our effort on tackling climate change. The international community should make concrete and effective institutional arrangements under the Convention and urge developed countries to honor their commitments, provide sustained and sufficient financial support to developing countries, speed up the transfer of climate-friendly technologies and effectively help developing countries, especially small island states, least developed countries, landlocked countries and African countries, strengthen their capacity in combating climate change.

最后,我要强调的是,中国政府确定减缓温室气体排放的目标是中国根据国情采取的自主行动,是对中国人民和全人类负责的,不附加任何条件,不与任何国家的减排目标挂钩。我们言必信、行必果,无论本次会议达成什么成果,都将坚定不移地为实现、甚至超过这个目标而努力。

I wish to conclude by underlining that it is with a sense of responsibility to the Chinese people and the whole mankind that the Chinese government has set the target for mitigating greenhouse gas emissions. This is a voluntary action China has taken in the light of its national circumstances. We have not attached any condition to the target, nor have we linked it to the target of any other country. We will honor our word with real action. Whatever outcome this conference may produce, we will be fully committed to achieving and even exceeding the target.

谢谢!

Thank you.

开学大会教师代表发言 篇5

亲爱的各位嘉宾:

大家上午好。

在这花开时节,我们相约一起,开始另一半的寻觅

在这希望的开始,我们携手相聚,踏上浪漫的爱情之旅;

我是今天的主持人---,很荣幸能在这个柔风习习的一天与大家相聚在由容威家电主办的第59届万人相亲会——“企业单身青年联谊会”上,这次联谊会我们将会用全新的互动模式,为大家提供更加愉悦的交流方式。一天时间虽然不长,可是我们依然有19800秒去寻找,或许TA的一个眼神,一句话,就能打动你的心;

在开始之前,我现为大家简单介绍一下今天的活动时间和流程:

活动时间分为上午场:9:00—11:30;下午场:2:00—5:00,历时:五个半小时。

活动共分为三个板块:

第一、初结良缘:这个环节主要是让大家彼此之间先有个初识;

1、缘来这么巧

2、你演我猜

3、爱在零距离

第二、自由乐园:这个环节主要为互动游戏,让大家有个进一步的了解。

1、游戏大转盘

2、说说心里话

3、背后的温暖

4、自由找真爱

第三、缘来就是你

以上为我们这次联谊会的主要环节,

今天的现场还有一位不得不提的人,他是洛阳万人相亲会的发起人,本次活动的总策划人,洛阳的大红娘;他,就是!

非常感谢车总跟我们一起分享的恋爱技巧!希望这些对大家今天旅途乃至今后的幸福都带来帮助!

那么在活动开始之前,请大家先伸出我们和善的右手,和左边的朋友握握手,对TA说句:谢谢你今天陪我一起度过;(小手拉大手)

接下来,请大家再伸出我们温暖的右手,和右边的朋友握握手,对TA说句:我今天会陪你一起度过;

好的气氛,离不开更好的秩序,那为了让今天的气氛营造到,首先我们就来分分组。