對外經貿英語論文開題報告範文
Function and Application of Descriptive Translation Studies
1 Introduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.
Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).
DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.
The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.
-
景觀設計開題報告十篇
景觀設計開題報告篇1園林建設是我國城市建設發展的重要組成部分,而園林景觀的色彩設計直接關係到整個園林的建設效果,為了更好的為居民服務,進而使其在遊園時獲得良好的審美體驗,則必須對園林景觀色彩進行科學設計。一、園林景觀色彩設計的原則(一)整體性原則在園林...
-
最新賓館設計開題報告
在近20年城市商務酒店發展的高峰期後,在今後的數十年中。勢必迎來會議酒店、主題酒店尤其是休閒度假酒店的發展良機,這些酒店無論是選地規劃還是功能分佈均與城市商務酒店不盡相同。客人們不懂要求此類酒店不僅僅是要有健身、休閒娛樂活動等設施,還關心對食物的選...
-
"整體構建學校德育體系深化研究與推廣實驗"開題報告
一,整體構建學校德育體系的指導思想本課題的指導思想是:以馬列主義,毛澤東思想,鄧小平理論,"三個代表"重要思想,"以德治國"重要方略和《公民道德建設實施綱要》為指導,堅持解放思想,實事求是的思想路線,堅持系統科學的理論原則,把各級各類學校德育作為一個...
-
病毒式營銷開題報告大綱
1、病毒式營銷畢業論文的開題報告範文1.1研究背景網際網路的發展,大致經歷了接入為王、內容為王、應用為王和服務為王的四個階段,在接入為王階段,使用者的核心需求就是能夠接入網際網路,廠商以提供網際網路接入服務為主;在內容為王階段,使用者的核心需求不再是網際網路的接入,而...