畢業論文開題報告英文範例
論文開題報告英文範例如下文
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
附錄2- 引文範例(僅供參考)
“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)
‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎麼流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關係吧!”’(張南峰,1990:59-60)
附錄3- 參考文獻範例(僅供參考)
wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.
newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.
delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.
以上即是論文開題報告英文範例
-
論文開題報告格式範文
題目:上海賽科公司採購物流的現狀分析與對策研究課題類別:學生姓名:學號:班級:專業(全稱):指導教師:20年4月一、本課題設計(研究)的目的:隨著經濟全球化的快速發展,企業之間的競爭也愈來愈激烈。企業物資採購對保證企業正常生產和降低企業執行成本具有重要的影響。因此,...
-
國中歷史課題開題報告
課題名稱:中學歷史單元主題教學設計案例研究課題研究的背景和意義一、歷史單元主題的必要性:《歷史課程標準》下設六個學習板塊:中國古代史、中國近代史、中國現代史;世界古代史、世界近代史、世界現代史。根據課標,歷史教材的編寫理念同以往相比有了重大改變。歷...
-
漢語言文學專業畢業論文開題報告及格式規範大綱
臨近畢業了,大家的論文寫好了嗎,下文是漢語言文學專業畢業論文開題報告及格式,希望大家有所收穫!題目:《淺談賈寶玉與西門慶的悲劇性》姓名:自己名字指導老師:老師名字專業:漢語言文學教育系別:中文年級:自己年級1課題論證(1)國內外研究現狀中國的兩大世情小說《紅樓夢...
-
區域經濟學開提報告大綱
選題依據:黑龍江省是新中國解放最早的省份。50多年來,黑龍江省人民在黨中央、國務院的領導下,發揚偉大的創業精神,艱苦奮鬥,勵精圖治,取得了歷史性輝煌成就,把昔日的“北大荒”建成了文明富庶的“北大倉”,成為國家重要的商品糧基地,黑龍江省經濟總量已達到一定規模和水...