九九範文幫

位置:首頁 > 學生評語 > 論文評語

論文二稿定稿評語(精選5篇)

論文二稿定稿評語 篇1

論文的選題很好,有創意。據瞭解,作者是在商務英語的學習中接觸到Maslow的心理學理論的。而初次讀到Jack London的The Call of the Wild則是在大學二年級的英語閲讀課上。為了寫好這篇論文,作者作了一定研究,特別是Jack London的原著。從作者對原著的引用情況不難看出,她對原著的內容是相當熟悉的。作者的寫作態度比較認真,能按照學校的要求與自己在開題報告中擬定的寫作進度分階段地完成論文的研究與寫作計劃。對於初稿中從形式到內容等方方面面的錯誤,一經指出,作者都能認真對待,反覆修改。儘管語言仍略顯稚嫩,但論文條理清晰、説理充分,觀點具有獨創性,有一定的參考價值,不失為一篇好文章。

論文二稿定稿評語(精選5篇)

論文二稿定稿評語 篇2

論文題與論文的內容基本相符,結構完整,語言比較流暢。即或在初稿中除了分段過細外,也沒有發現多少嚴重的語法或拼寫錯誤。作者試圖從Jack London的生平中尋找作家與其小説中某個人物的關聯。從內容看,作者對原著比較瞭解,也收集到了相關的資料,但僅限於資料的羅列,如何通過分析資料得出自己的結論這是論文寫作應達到的目的,而恰恰在這一點上,作者所下的功夫還不夠。

論文二稿定稿評語 篇3

畢業論文設計總結的結構完整,各部分基本符合英語論文的寫作規範。作者試圖從東西方文化對比的角度分析跨國公司內的文化衝突並尋找解決的途徑。為了寫好這篇論文作者顯然查閲了大量的資料,論述比較充分,條理也很清晰。遺憾的是,由於作者本人沒有跨國公司的工作經歷,也沒有去跨國公司作相應的考察,因此,她的論述只能基於閲讀中獲得的二手資料,而所謂東方文化又多以日本的資料為代表,要解決人們更為關心的在華跨國公司內的文化衝突問題,讀者更需要的則是中西文化的對比,這方面作者雖然在以後各稿中補充了一些,仍顯不足。

論文二稿定稿評語 篇4

X同學的翻譯符合英語專業畢業生英譯漢翻譯實踐的要求。

譯文表明該同學對原作理解準確,譯文能準確的體現原作的精神實質及寫作風格。譯文語言順暢,句子完整,文字規範,符合漢語表達習慣。信息傳遞較為準確,譯文語言較為通順、表達清楚。能將所學的翻譯理論與技巧應用於翻譯的實踐中,語句組織的較好。縱觀全文,可以看出該同學基本具備了本科生應有的翻譯能力。

此譯文符合英語專業本科畢業生對翻譯技巧、水平的要求。

論文二稿定稿評語 篇5

論文題與論文的內容基本相符,結構基本完整,語言也比較通順,沒有大的語法錯誤。問題是,全文引用的部分太多,自己的分析太少,有些“分析”有抄襲的痕跡。

應當説,完成這篇論文所需的材料已經具備,作者可以在此基礎上對材料進行分析歸納以得出自己的結論。