翻譯服務合同示例
甲乙雙方本着友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:
both parties of party a and party b have signed the translation service contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. the articles are as follows:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
y a entrusts party b with the translation service. party a shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of party b.
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
2. party b shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by force majeure). details about the delivery time will be discussed between the two parties. for the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
y b shall keep confidentiality of any documents provided by party a and can not disclose to the third party.
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版wordXX 中 “不計空格的字符數”); 打印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
ulation of the load of translation: for electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (chinese version wordXX “chinese characters not including blank spaces ”). for printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of chinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為 元/千字符(十萬字以上)。
y b will charge the translation project from party a with favorable price: for english–chinese rmb / 1000 chinese characters and marks(more than 100000 chinese characters and marks).
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。以下為乙方的賬户信息:
賬户名:北京司文齋翻譯服務有限公司
開户行:中國工商銀行國貿支行
賬號:0XX41609020132864
交換號:0416
6. party b can evaluate and notice party a the estimated translation fee before the launch of the project. party a shall pay to party b the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation (as specified in clause 4 of this contract). below is the bank information of party b.
account name: beijing sunwise translation services co., ltd.
bank: icbc world trade branch
account number: 0XX41609020132864
exchange #: 0416
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
7. party b promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的30 日內付清,如第35日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用5‰的滯納金。
8. terms of payment: party a should pay party b 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). the remaining 50% will be paid fully within 30 days. when the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰ daily is applied.
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
y b shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry. in case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.
十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both party a and party b.
-
室內設計項目服務合同(精選3篇)
室內設計項目服務合同篇1委託方:(以下簡稱甲方)設計方:(以下簡稱乙方)甲方委託乙方為項目提供設計服務。雙方將依據以下所列條款來履行。第一章項目概要1.1項目名稱:1.2項目位置及概況:1.2.1地理位置:位於1.2.2建築面積:為平方米;(細節説明:)。1.2.3設計範圍:。1.2.4建...
-
保全服務合同(精選4篇)
保全服務合同篇1甲方:___________________乙方:___________________法定代表人:_____________法定代表人:_____________聯繫電話:_______________聯繫電話:_______________甲乙雙方同意就係統保全服務合同事項依下列約定辦理;第一條對消費者的説明義務為維護雙方權益...
-
建材銷售服務合同(通用3篇)
建材銷售服務合同篇1需方:(以下簡稱甲方)供方:(以下簡稱乙方)經協商同意,根據中華人民共和國經濟法的規定,訂立合同如下:第一條甲方向乙方訂貨總值為人民幣140萬元。其產品名稱、規格、質量(技術指標)、單價、總價等如表所列。第二條驗收方法;由甲方現場驗收,乙方應...
-
涉外技術服務合約(精選25篇)
涉外技術服務合約篇1受讓人:_____(甲方)讓於人:_______(乙方)簽訂日期:有效期限:依據《民法典》的有關規定,合同雙方就某某項目的技術轉讓經協商一致,簽訂本技術轉讓合同。1、技術祕密的內容和要求2、技術情報和資料及其提交期限、地點和方式乙方自合同生效之日起5天...