英語論文開題報告範例
開題報告作為畢業論文答辯委員會對學生答辯資格審查的依據材料之一,我們學生是必須要重視的。下面是小編蒐集整理的英語論文開題報告,歡迎閲讀。
英語論文開題報告一
function and application of descriptive translation studies
introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
outline
development and major concepts of dts
in this part i will describe holms basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
英語論文開題報告二
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be
under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
-
期會考試的家長會班主任發言稿(精選7篇)
期會考試的家長會班主任發言稿篇1尊敬的各位家長,親愛的同學們:我們班51名學生,每位學生各有特色。調動學生的思想積極性,充分挖掘他們的內在潛力,通過學生各方面素質的培養和教育,使班級很快進入良性循環,在最短的時間內形成良好的班風——是我作為班主任義不容辭的...
-
職中自我鑑定100字(通用8篇)
職中自我鑑定100字篇1我有着良好的道德修養,並有堅定的政治方向,我積極地向團組織靠攏,使我對我們團組織有了更為深刻的認識。參加了學校組織的各種共青團活動。本人遵紀守法,愛護公共財產。關心和幫助他人,並以務實求實的精神熱心參加各種公益宣傳和愛國活動。在學...
-
2023事務所社會實踐報告(精選7篇)
2023事務所社會實踐報告篇1今年寒假,我在湖南一星律師事務所實踐了一個月的時間。嚴格來説,這並未算得上是真正的法律意義上的實踐,因為我還未通過司法考試,既無實踐證而無法計算實踐期,也未與律所簽訂書面勞動合同而無正式身份,因此這次實踐只能算得上是一般意義上...
-
課代表檢討書(通用7篇)
課代表檢討書篇1尊敬的:您好!我是九年級xx班級的,同時我也擔任xx班級的數學課代表。但是在近日我卻沒有履行好當一名課代表的職責。我不僅沒能及時的收發作業本,我還把您佈置下來的作業給傳達錯了。這是我的失職,我該反省自己,我該檢討自己。我已經當了您兩年的課代表,...