论法律术语的翻译法律论文
各法律语言均有一系列的法律术语,术语的翻译是法律文本翻译中最重要的组成部分。因为每一个法律术语都精确代表了某一种特定的法律行为规范,都有着自己明确的内涵。 以下就是论法律术语的翻译。
与其他的词语相比,法律术语更能体现一个法律体系的典型特征,因此术语翻译的精确与否直接关系到司法的公正与否。准确、严谨成为法律术语翻译应当遵循的最基本的原则。
法律术语的翻译原则
法律术语是指“具有特定意义的专门化词语”,即“法律用语,是指法律行业通用的专门术语(包括行话、套话),涵盖词汇、词组、相对固定的词语以及有一定程式的句型”。法律翻译不仅仅是语言转换(language transfer)的过程,也是法律转换(legal transfer)的过程。因此,法律翻译不仅要做到语言上的对等,而且应该满足法律功能的对等。所谓法律功能对等就是源语和目标语在法律上所起的作用和效力的对等。唯有如此才能使译入语精准地表达源语的真正意涵,因此精确性就成为法律术语的“灵魂”。总的来说,法律术语翻译有以下几个原则:
准确性是法律翻译的根本,忠实于原文内容,力求准确无误是法律翻译区别于其他的翻译的一个重要特征。法律追求正义和公正,而作为其核心部分的术语,必须准确、合理,具有可理解性。准确性是法律术语本质的特点,也是“法律语言的生命线”,如accused(person)在很多英汉法律词典中都被译成“被告人”,正确的翻译应为刑事被告(人)。因为民法中的被告是defendant,与刑法不同。译为被告人难免会产生歧义。
-
应届大学毕业论文参考范文
临近毕业了,毕业论文写作是每位学子必不可少的,下面是大学毕业论文参考范文,希望大家读后有所收获!法律意识的传统与现代性传统与现代性是现代化过程中的一对基本矛盾。现代化首先就意味着对传统的否定,没有对传统的突破和超越就没有法律意识的现代化运动,法律意识...
-
如何服务推进新型城市化发展法律论文
城市的发展已经进入了一个新的阶段,从初级阶段到高级形式过渡,这种变化不仅包括人口的转移,更加注重经济和社会结构的城市,从传统到现代,升级从低最终到高端转型,也被称为城市的结构转型。新城市的经济和社会发展到一定阶段的必然产物。目前,部分国家的经济发展走向新...
-
毕业论文范文:20世纪语言学的发展大纲
摘要:20世纪语言学获得了全面发展,就理论语言学来说,推动其发展的动力,乃是关于语言本质这一基本问题的不同认识。把语言看成是一种行为,产生了"面向经验"的研究;把语言看作是人类先天的能力,产生了"面向理论"的研究;认为语言是一个自足的结构系统,导致了形式主义的研...
-
应届毕业生毕业论文范文参考
还在为写论文而发愁吗,下文是应届毕业生毕业论文范文,希望可以帮助到大家!纵观中国饭店业的发展,饭店产品供给与其它许多商品的供给一样经历了由几年前的逐步改善到近两年来的根本改善的过程,93年以后我国新建旅游涉外饭店每年以700-1000家的速度递增,增幅达20%以上...