中英文开题报告
下面是一篇英语论文的开题报告,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。
Function and Application of Descriptive Translation Studies
1 Introduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.
Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).
DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.
The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.
2 Outline
2.1 Development and major concepts of DTS
此文共有3页 上一页 1 2 3 下一页
-
规划开题报告(精选10篇)
规划开题报告篇1【摘要】随着时展,城市人口增多,城市变得越来越拥挤、狭小。城市绿化空地越来越少,人与自然之间变得越来越疏远,人们在不断追求改善内部居住环境的同时,越来越渴望有一个舒适的外部环境与之相适应。今天的园林设计不仅仅是观赏的艺术品,更加注重人与...
-
论文开题报告专家评议
论文最好能建立在平日比较注意探索的问题的基础上,写论文主要是反映学生对问题的思考,详细内容请看下文开题报告专家评议。该生对于所开课题进行了较为详尽的市场调研,参考了许多文献,最后确定的课题具有一定的实用价值。本课题是学生所学专业知识的延续,符合学生专...
-
汉语言文学专业毕业论文开题报告范文大纲
临近毕业了,大家的论文写好了吗,下文是汉语言文学专业毕业论文开题报告,希望大家有所收获!开题报告题目:《浅谈贾宝玉与西门庆的悲剧性》姓名:自己名字指导老师:老师名字专业:汉语言文学教育系别:中文年级:自己年级1课题论证(1)国内外研究现状中国的两大世情小说《红楼...
-
科研课题开题报告集合(通用11篇)
科研课题开题报告集合篇1一、结题报告的类型及主要结构结题报告是一种专门用于科研课题结题验收的实用性报告类文体。它是研究者在课题研究结束后对科研课题研究过程和研究成果进行客观、全面、实事求是的描述,是课题研究所有材料中最主要的材料,也是科研课题结...