英語口頭常用語:Weekly Chinese Class
編者按:在日常生活中常用到的口語表達,用英語來講一講這些話,下面作者給你帶來日常的英語口語,一起來學習吧。
“For native English speakers, it's pretty easy to express gratitude. A simple “thank you!” is often enough to show other people that we’re thankful. But if you're learning Chinese, you might be a bit overwhelmed by the many ways native Mandarin speakers can express gratitude beyond bowing or the basic 謝謝 (xiè xiè) — Thank you. Don't worry. We'll show you six useful words and phrases to say "thank you" in Chinese, depending on your audience and the situation.”
1
The Basic 謝謝! (xiè xiè!) — Thank You! and Its Variations
When in doubt, use 謝謝 (xiè xiè) — Thank you. This is the default, basic way of saying "thank you" in passing, when you’re accepting gifts or every other casual encounter in between.
Variations of this phrase include 多謝 (duō xiè) — thanks a lot, which is used in SMS messages and notes as opposed to writing or typing 謝謝. It's appropriate for casual spoken conversations as well, like when you’re handed something at work.
感謝! (gǎn xiè!) — Many thanks! or 非常感謝你! (fēi cháng gǎn xiè nǐ!) — Thank you very much! can be used for extreme situations where you owe someone serious gratitude. This variation is appropriate for many semi-formal interactions.
For example, if a classmate helps you out with a big part of a school project or a coworker covers you at work unexpectedly, then 感謝! or 非常感謝你! are appropriate phrases to use.
2
哪裏哪裏! (nǎ li nǎ li!) — You're flattering me!
This is a rather cute expression similar to saying "oh stop!" flirtatiously in English.
哪裏哪裏! (nǎ li nǎ li!) — You're flattering me! can be used for different non-romantic kinds of situations as well.
This phrase roughly translates to "you flatter me" or "you're too kind" and is used when receiving a compliment. Humbleness is a big part of Chinese social culture. Whether you've received a flirtatious compliment from someone you’re crushing on or you're being praised by your boss for your hard work recently, 哪裏哪裏 is an proper response.
3
麻煩你了! (má fan nǐ le!) — Sorry for the trouble!
麻煩你了! (má fan nǐ le!) literally translates to "inconvenience to you". But this phrase sounds very self-deprecating in English, so "sorry for the trouble" is a more practical translation. It's a great phrase to use when someone else has gone out of their way to help or work for you.
Note that it isn't quite a formal apology. Even if someone has done a favor for you that you didn’t ask for or if the work they’ve done for you wasn't terribly inconvenient for them, 麻煩你了 is an appropriate way of saying "thank you" with a bit more gusto.
This phrase is common in office or business culture.
4
不,不! (bù, bù!) — No, no!
Deflecting compliments is common in Mandarin Chinese, no matter your gender or the compliment that was given. It isn't a self-deprecating practice, either. Actively behaving humbly is important in many Chinese-speaking cultures and makes one look very likable.
When you think about it, it's also pretty common in many English-speaking cultures as well, particularly with older generations. But if a young Westerner receives a compliment, they typically respond with "aw, thanks." Not in Chinese culture!
Simply waving your hands and saying "no way" is a good way to deflect a compliment and come off as humble, modest and admirable. We both know you deserved that compliment, but deflecting it just makes you look better.
5
你太好啦! (nǐ tài hǎo la!) — You’re the best!
你太好啦! (nǐ tài hǎo la!) — You're the best! is a great expression to use between family, friends or people you know really well in a work or school environment. This phrase properly expresses thankfulness while lifting up someone you care about at the same time!
Of course, you can expect a feverish response somewhere along the lines of 不,不! (bù, bù!) — no, no!
Even if your Mandarin-speaking friend deflects the gesture entirely, rest assured that you expressed your thankfulness in a way that made them feel pretty great about themselves.
你太好啦 probably shouldn't be used in a formal situation with someone you don’t know super well or your boss. Keep it between you and your buds.
6
謝謝大家… (xiè xiè dà jiā…) — Thank you all…
When addressing a group at a formal banquet for a toast, a business meeting, a wedding or some other large group setting that's formal in nature, 謝謝大家… (xiè xiè dà jiā…) — Thank you all… should be used as the first part of the phrase.
The second part of this phrase should be specific. You could add:
謝謝大家的關注。(xièxiè dàjiā de ɡuānzhù.) — Thank you all for paying attention.
謝謝大家的到來。(xièxiè dàjiā de dàolái.) — Thank you all for coming here.
It's important to make the differentiation between thanking one person and a large group. It's also important to state what you're thanking the large group for in a formal situation. Not too complicated, right?
公眾號:HanFan漢風
-
健康管理師崗位職責(精選5篇)
健康管理師崗位職責篇1崗位職責1.採集健康信息,分析健康數據和危險因數,提供有關健康方面的`建議2.人體健康狀況評估,管理和指導3.進行健康干預工作,促進康復4.為顧客提供一對一或一對多的諮詢及後續服務5.進行健康知識的普及和教育健康管理師崗位職責篇2職責...
-
關於明星的演講稿(精選3篇)
關於明星的演講稿篇1尊敬的老師、親愛的同學們:大家好!今天我要演講的主題是《學會感恩》。當你來到這個世界上的時候,你可想過,是誰把你帶到這個世界上的?你感激過她嗎?當你摔倒時,你可想過,是哪雙温暖的手扶你起來?你感激過他嗎?當你陷入困難時,你可想過,是誰把你拉出來...
-
前台接待自我介紹(精選3篇)
前台接待自我介紹篇1前台面試口頭自我介紹,我是一名計算機網絡專業的女生,老師説有一個前台的崗位,叫我去面試,要和文祕班的女生競爭,我在面試自我介紹時,我要怎麼説才能突出自己,比文祕班的女生更有優勢呢?我家現在就急招呵呵,不知道你是男生還是女生,在哪裏的人埃前台...
-
社保申請書怎麼寫範文(通用3篇)
社保申請書怎麼寫範文篇1尊敬的公司領導:你們好!本人於年月日開始參加工作,已正式成為公司的`一名職員。根據《勞動法》關於參加社會保險的有關規定,特向領導申請為其辦理社會統籌的養老保險、醫療保險、失業保險、工傷保險和生育保險的參保的續並履行繳費義務。...
相關文章
- Risks and challenges of the EU expansion演講範文大綱
- 經典英語演講稿:Please Be Mercy to the Children
- Risks and challenges of the EU expansion演講範文
- 高二英語讀後感範文:Distance Lends Enchantment to the View
- 英語演講稿New Beijing, the Three-colored New Olympics
- Obama's Weekly Address:Closing Corporate Tax Loopholes
- 英文簡歷(後勤)HUMAN SERVICES WORKER(General)
- 英語演講稿3分鐘:How to Learn English Effectively
- Obama‘s Weekly Address:Celebrating Independence Day
- 教師英語演講稿:Experience makes you succeed