約翰·斯坦貝克諾貝爾文學獎的英文獲獎感言
Banquet Speech
John Steinbeck's speech at the Nobel Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1962
I thank the Swedish Academy for finding my work worthy of this highest honor.
In my heart there may be doubt that I deserve the Nobel award over other men of letters whom I hold in respect and reverence - but there is no question of my pleasure and pride in having it for myself.
It is customary for the recipient of this award to offer personal or scholarly comment on the nature and the direction of literature. At this particular time, however, I think it would be well to consider the high duties and the responsibilities of the makers of literature.
Such is the prestige of the Nobel award and of this place where I stand that I am impelled, not to squeak like a grateful and apologetic mouse, but to roar like a lion out of pride in my profession and in the great and good men who have practiced it through the ages.
Literature was not promulgated by a pale and emasculated critical priesthood singing their litanies in empty churches - nor is it a game for the cloistered elect, the tinhorn mendicants of low calorie despair.
Literature is as old as speech. It grew out of human need for it, and it has not changed except to become more needed.
The skalds, the bards, the writers are not separate and exclusive. From the beginning, their functions, their duties, their responsibilities have been decreed by our species.
Humanity has been passing through a gray and desolate time of confusion. My great predecessor, William Faulkner, speaking here, referred to it as a tragedy of universal fear so long sustained that there were no longer problems of the spirit, so that only the human heart in conflict with itself seemed worth writing about.
Faulkner, more than most men, was aware of human strength as well as of human weakness. He knew that the understanding and the resolution of fear are a large part of the writer's reason for being.
This is not new. The ancient commission of the writer has not changed. He is charged with exposing our many grievous faults and failures, with dredging up to the light our dark and dangerous dreams for the purpose of improvement.
Furthermore, the writer is delegated to declare and to celebrate man's proven capacity for greatness of heart and spirit - for gallantry in defeat - for courage, compassion and love. In the endless war against weakness and despair, these are the bright rally-flags of hope and of emulation.
I hold that a writer who does not passionately believe in the perfectibility of man, has no dedication nor any membership in literature.
The present universal fear has been the result of a forward surge in our knowledge and manipulation of certain dangerous factors in the physical world.
It is true that other phases of understanding have not yet caught up with this great step, but there is no reason to presume that they cannot or will not draw abreast. Indeed it is a part of the writer's responsibility to make sure that they do.
With humanity's long proud history of standing firm against natural enemies, sometimes in the face of almost certain defeat and extinction, we would be cowardly and stupid to leave the field on the eve of our greatest potential victory.
Understandably, I have been reading the life of Alfred Nobel - a solitary man, the books say, a thoughtful man. He perfected the release of explosive forces, capable of creative good or of destructive evil, but lacking choice, ungoverned by conscience or judgment.
Nobel saw some of the cruel and bloody misuses of his inventions. He may even have foreseen the end result of his probing - access to ultimate violence - to final destruction. Some say that he became cynical, but I do not believe this. I think he strove to invent a control, a safety valve. I think he found it finally only in the human mind and the human spirit. To me, his thinking is clearly indicated in the categories of these awards.
They are offered for increased and continuing knowledge of man and of his world - for understanding and communication, which are the functions of literature. And they are offered for demonstrations of the capacity for peace - the culmination of all the others.
Less than fifty years after his death, the door of nature was unlocked and we were offered the dreadful burden of choice.
We have usurped many of the powers we once ascribed to God.
Fearful and unprepared, we have assumed lordship over the life or death of the whole world - of all living things.
The danger and the glory and the choice rest finally in man. The test of his perfectibility is at hand.
Having taken Godlike power, we must seek in ourselves for the responsibility and the wisdom we once prayed some deity might have.
Man himself has become our greatest hazard and our only hope.
So that today, St. John the apostle may well be paraphrased: In the end is the Word, and the Word is Man - and the Word is with Men.
-
敬業奉獻模範的獲獎感言(精選11篇)
敬業奉獻模範的獲獎感言篇1尊敬的各位,親愛的各位同事:大家好!今天我獲得敬業獎這個獎項,感到非常榮幸。在此請允許我代表所有獲此獎項的同事發表獲獎感言。首先要感謝公司對我們工作的支持肯定與褒獎,其次感謝各位同事的鼎力協助與合作,才有了我們今天的一點點成績...
-
年度優秀員工代表發言材料500字(精選3篇)
年度優秀員工代表發言材料500字篇1各位領導、老師:大家新年好!首先感謝大家把這份榮譽給了我,藉此機會,向所有關心、幫助我成長的領導和老師們,表示誠摯的感謝!現在我代表後勤人員和大家分享一些我的體會:**年,我和大家一樣努力奮鬥在自己的工作崗位上,認真的完成上級...
-
優秀班級團隊頒獎詞(通用4篇)
優秀班級團隊頒獎詞篇1是一路同行共赴艱險的相伴,是單純勇敢言出必行的承擔,是漫天星辰熠熠生輝的璀璨,是同窗三載多姿多彩的絢爛,是看似光鮮卻不為人知的磕絆,是看似隨性卻不言放棄的涅槃,是對月豪情壯志伸手高攬,是憑欄瀟灑而立笑傲鳥瞰,是執手看時光荏苒,是共邀赴人...
-
年度優秀員工代表發言(精選28篇)
年度優秀員工代表發言篇1尊敬的各位領導、全體員工及家屬朋友們:大家下午好!很榮幸能夠代表獲獎員工站在這裏發言。首先,我代表所有獲此殊榮的優秀員工們,向關心和支持我們的各級領導表示衷心的感謝!向關心和關愛我們的親人們致以誠摯的問候!向緊密配合、相互支持...