英语专业毕业设计开题报告怎么写
Function and Application of Descriptive Translation Studies
1 Introduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.
Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).
DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r
elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.
The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.
2 Outline
2.1 Development and major concepts of DTS
In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 Methodolgy
I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 DTS in contrast to other theories
A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 Case study
In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 Conclusion
Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.
(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)
-
项目请示报告怎么写(通用18篇)
项目请示报告怎么写篇1请求出具×项目开展前期工作的请示如东县发改委:我公司拟在如东县(镇或区)投资建设×项目,为顺利开展项目前期工作,特请如东县发改委出具项目开展前期工作的意见(或函)。项目的主要内容如下:一、项目名称二、项目建设内容和规模。三、项目总...
-
个人工作总结报告怎么写
篇一:个人工作总结报告怎么写两周的时间很快就过去了,来公司上班仅仅8天的时间,在公司领导和各部门同事的配合与协助下,我基本上完成了自己岗位上的各项职责,下面我将就自己的工作状况、感想等做一个简要的总结。一、主要工作情况1、参与一比多产品服务中心站点的改...
-
工程请示报告怎么写
请求报告是个人、单位、集体向组织、领导提出请求,要求批准或帮助解决问题的专用公文。下面是工程请示报告怎么写,欢迎参考阅读!工程请示报告1xxx人民政府:随着全县经济社会和各项事业的快速发展,对乡政府的高效有序运转和现代化管理提出了更高的要求,我乡现有办公楼...
-
如何写房地产季度工作总结(通用3篇)
如何写房地产季度工作总结篇120xx年是继20xx年后的又一个房地产政策年,也是历年来步转变观念,认真分析当前形势,克服各种不利因素,齐心协力、扎实工作,基本完成了年初的各项目标计划,主要工作如下;一、20xx年主要做了以下几个方面的工作:(一)、确立项目集团公司在今年...